Military Anthem of the People's Liberation Army

The Military Anthem of the Chinese People's Liberation Army (Chinese: 中国人民解放军军歌; pinyin: Zhōng Guó Rén Mín Jiě Fàng Jūn Jūn Gē), also known as the March of the Chinese People's Liberation Army (simplified Chinese: 中国人民解放军进行曲; traditional Chinese: 中國人民解放軍進行曲; pinyin: Zhōng Guó Rén Mín Jiě Fàng Jìn Xíng Qǔ) , is a patriotic song of the People's Republic of China. The song was written by Gong Mu (公木, real name Zhang Yongnian 张永年) and composed by Zheng Lücheng (郑律成, 정률성).

The song's former name was March of the Eighth Route Army (simplified Chinese: 八路军进行曲; traditional Chinese: zh; pinyin: Bā Lù Jūn Jìn Xíng Qǔ), and was one of the six songs in the Chorus of Eighth Route Army (simplified Chinese: 八路军大合唱; traditional Chinese: 八路軍大合唱; pinyin: Bā Lù Jūn Dà Hé Chàng), all of which had Gong Mu as song writer and Zheng Lücheng as the composer. The song became known as the "March of the Liberation Army" (simplified Chinese: 解放军进行曲; traditional Chinese: 解放軍進行曲; pinyin: Jiě Fàng Jūn Jìn Xíng Qǔ) during the second Chinese Civil War. The lyrics were re-edited by the General Political Department in 1951 and the song renamed to March of the Chinese PLA in 1965.

On July 25, 1988, the Central Military Commission decided to use the song as the official anthem of the People's Liberation Army.

Contents

Lyrics

Simplified Traditional Pinyin English translation

向前!向前!向前!

我们的队伍向太阳,
脚踏着祖国的大地,
背负着民族的希望,
我们是一支不可战胜的力量!

我们是工农的子弟,
我们是人民的武装。
从无畏惧,绝不屈服,英勇战斗,
直到把反动派消灭干净,
毛泽东的旗帜高高飘扬!

听!风在呼啸军号响,
听!革命歌声多嘹亮!

同志们整齐步伐奔向解放的战场,
同志们整齐步伐奔赴祖国的边疆,
向前!向前!
我们的队伍向太阳,
向最后的胜利,
向全国的解放!

向前!向前!向前!

我們的隊伍向太陽,
腳踏著祖國的大地,
背負著民族的希望,
我們是一支不可戰勝的力量!

我們是工農的子弟,
我們是人民的武裝。
從無畏懼,絕不屈服,英勇戰鬥,
直到把反動派消滅乾淨,
毛澤東的旗幟高高飄揚!

聽!風在呼嘯軍號響,
聽!革命歌聲多嘹亮!

同志們整齊步伐奔向解放的戰場,
同志們整齊步伐奔赴祖國的邊疆,
向前!向前!
我們的隊伍向太陽,
向最後的勝利,
向全國的解放!

Xiàng qián! xiàng qián! xiàng qián!

Wǒmen de duì wǔ xiàng tài yáng,
Jiǎo tà zhāo zǔ guó de dà dì,
Bēi fù zhāo mín zú de xī wàng,
Wǒmen shì yī zhī bù kě zhàn shèng de lì liang!

Wǒmen shì gōng nóng de zǐ dì,
Wǒmen shì rénmín de wǔ zhuāng.
Cōng wú wèi jù, jué bù qū fú, yīng yǒng zhàn dòu,
Zhí dào bǎ fǎn dòng pài xiāo miè gān jìng,
Máo zédōng de qí zhì gāo gāo piāo yáng!

Tīng! fēng zài hū xiào jūn háo xiǎng,
Tīng! gé mìng gē shēng duō liáo liàng.

Tóngzhìmen zhěng qí bù fá bēn xiàng jiě fàng de zhàn chǎng,
Tóngzhìmen zhěng qí bù fá bēn fù zǔ guó de biān jiāng.
Xiàng qián! xiàng qián!
Wǒmen de duì wǔ xiàng tài yáng,
Xiàng zuì hòu de shèng lì,
Xiàng quán guó de jiě fàng!

Forward! Forward! Forward!

Our troops are facing towards the Sun,
Stepping on the earth of Motherland,
Carrying the nation's hope,
We are an indomitable power!

We are the sons and brothers of workers and peasants,
We are the People's armed forces!
Fearless and unyielding, to fight bravely
Until all the gangs of reactionaries are wiped out.
The banner of Mao Zedong flutters high!

Listen! The wind is roaring and the bugle is blowing;
Listen! How brassily the revolutionary song resonates!

Comrades are striding forward in unison to the battlefields of liberation;
Comrades are striding forward in unison to the frontiers of Motherland.
Forward! Forward!
Our troops are facing towards the Sun;
Marching towards the final victory
And the liberation of entire country!

Variant

A variant form of the song called Parade March of the PLA (Chinese: 分列式进行曲) is used as the main theme of the Chinese National Day military parade. From 1949 onwards, this has been the march past tune of the PLA in every PRC National Day Parade ever since.

See also

External links